【#小端網絡觀察:當趙婷被世界祝賀獲獎,她的名字正在中國被全網刪除】
第93屆奧斯卡金像獎頒獎典禮將於今日(香港時間4月26日上午)舉行。華裔導演趙婷與其作品《Nomadland》(港譯「浪跡天地」,中譯「無依之地」,台譯「遊牧人生」)入圍六項提名,最後奪得奧斯卡 #最佳導演 及 #最佳電影 及 #最佳女主角 三項殊榮,創造 #亞裔女性導演 的歷史,然而就在趙婷正在因為此項殊榮登上世界範圍各大媒體頭版,並接受各種祝賀之時,早前因為她的「辱華」言論,她的獲獎信息正在中國被全網刪除,不止媒體「低調報導」及不直播頒獎實況;此外,今屆也是香港 #52年來首次不會有電視台轉播的奧斯卡頒獎典禮。
有網民發現,微博、豆瓣等中國主流社群網路上關於 #趙婷# #無依之地# #第93屆奧斯卡頒獎典禮# 等幾個關鍵詞陸續被刪或「根據相關法律法規和政策搜索結果未予呈現」,同時一早在微博上一則來自 #美國駐港總領事館 打有「恭喜」二字祝賀趙婷奪獎的貼文竟已自刪。對於刪文行徑,立即引發網民熱議,「現在搜索都沒有趙婷了,哈哈!強國就是厲害。」、「趙婷《無依之地》不是反美辱美的片子嗎?給國外反美勢力遞刀子的,揭露美國人黑暗面的。結果美國人恭喜她,中國封殺她?????看不懂啊」、「乳化藝人必須封殺,全民支持戰狼吳京」、「全網奧斯卡都被夾了你恭喜了個寂寞哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈」。
還有人提及趙婷獲獎感言裏的古文「三字經」,對此現象諷刺道,「趙導的獲獎感言裡用中文說了句『人之初性本善』,我願意相信她還是認同中國根的。因為一句言論而且否定一個人,趙導要是看到現在的微博不知道會不會後悔沒有脫籍。」
除此之外,翻看官媒與往常會追蹤奧斯卡頒獎的中國娛樂媒體,如今也是寥寥無聲。只剩幾個關注影視的大V賬號發布得獎訊息。其中,一微信公眾號「後浪電影」發布一篇〈恭喜《有靠之天》,恭喜安東尼!〉的文章,其中條列了本屆奧斯卡得獎名單,而「趙婷」與「無依之地」分別「被迫改名」成「#那個女孩」及「#有靠之天」。
對此,眾網民紛紛改用「有靠之天」祝賀「那個女孩」,「恭喜趙姓女導演,恭喜一切,有靠之天」、「說實話各個方面都毫不意外……早已做好心理準備了🌞恭喜有靠之天!」
甚至因為微博屏蔽了「奧斯卡」的關鍵詞,中國的一檔綜藝節目《創造營2021》中有個參與的藝人也叫做奧斯卡(本名王政熊)同樣遭到關鍵詞封禁而無法搜索。
有網民翻譯趙婷的獲獎感言全文:「最近我一直在思考,面對困境,我如何前進。總會回想孩提時,我在中國長大,學到的一些遊戲。我們會背誦古典詩詞,試著接別人的句子下去。有一則我印象深刻,叫做《三字經》,第一句『人之初,性本善』(中加英)。這六個字對我有很大的影響,直到今日我還是深深相信。儘管有時並非如此,但無論我走到世界哪裡,我總是會在相遇的人身上發現良善的一面。這座獎要獻給所有擁有信心與勇氣保持內心良善的人們。無論這是多麼困難的一件事」
然而,包括這條獲獎感言在內的相關快訊火速被清得乾乾淨淨。
#相關閱讀
【為何導演趙婷會被批判?】https://bit.ly/3kROyWn
【被批辱華之後:5個關鍵詞細讀趙婷與《Nomadland》】 https://bit.ly/3dM5yLN
用你選擇的媒體,決定你看見的世界
#加入會員:http://bit.ly/2wVfM6g
#學生方案:https://bit.ly/3bUODnu
#端傳媒 #電影 #美國 #NomadLand
「nomadland中文翻譯」的推薦目錄:
- 關於nomadland中文翻譯 在 Initium Media 端傳媒 Facebook 的最佳解答
- 關於nomadland中文翻譯 在 BennyLeung.com Facebook 的最佳貼文
- 關於nomadland中文翻譯 在 [ 好雷] 游牧人生Nomadland 流浪並不美好- 看板movie 的評價
- 關於nomadland中文翻譯 在 赵婷英语片Nomadland 中文该怎么译?无依之地?游牧生活? 的評價
- 關於nomadland中文翻譯 在 BBC News 中文(繁體) - 華人導演趙婷憑《遊牧人生 ... - Facebook 的評價
- 關於nomadland中文翻譯 在 nomadland中文意思-Dcard與PTT討論推薦|2022年06月|追蹤網紅 ... 的評價
- 關於nomadland中文翻譯 在 nomadland中文意思-Dcard與PTT討論推薦|2022年06月|追蹤網紅 ... 的評價
- 關於nomadland中文翻譯 在 [討論] Nomadland中港台翻譯孰優孰劣? - 看板movie 的評價
- 關於nomadland中文翻譯 在 好雷游牧人生Nomadland,2020美國PTT 網頁版- 淚光閃閃 的評價
nomadland中文翻譯 在 BennyLeung.com Facebook 的最佳貼文
亞洲電影如何打開了西方大門?- Emma Jones
當印尼作家傑希 蘇丹托(Jesse Q Sutanto)將自己的小說「A Dials for Aunties」簽約與出版商時,她萬萬沒想到,這本書的電影版權不久後就被Netflix搶購買下。
這位來自雅加達的作家,將她的處女作描述為《瘋狂亞洲富豪》與《老闆度假去》(Crazy Rich Asians meets Weekend at Bernies)混合體。
她又說,這個故事,恰好在適當的時機出現:劇情是一位婚禮攝影師意外地殺死了她的初次約會對象,然後將屍體藏在婚禮。
「因新冠疫情封鎖下的每個人都需要振作精神。誇張的故事情節,屍體和大型婚禮的荒謬性可以讓人逃避現實。其中,印尼華人婚禮令人驚嘆,平均可以有 2,000名賓客。而我小說中的女主角必須在媽媽和阿姨的幫助下將屍體藏起來。」
蘇丹托將是影片監製, 導演是娜奇卡·可汗(Nahnatchka Khan),後者作品有美國電視劇《菜鳥新移民》( Fresh Off the Boat ),一套有關台灣移民如何適應美國生活的劇集。
但是她認為,如果沒有《瘋狂亞洲富豪》(Crazy Rich Asians)的成功,這筆電影交易就不會發生。
根據關凱文(Kevin Kwan)小說改編的《瘋狂亞洲富豪》是第一部全亞洲演員的好萊塢大片,全球收入約2億英鎊。
緊隨其後的是韓國電影《寄生上流》(Parasite)的歷史性勝利,該片在今年早些時候獲得了奧斯卡最佳影片獎。
那麼這股文化力量的轉移,也會回過頭來改變東方影壇嗎?
亞洲影視文化蓄勢待發
澳門國際電影節藝術總監古里奇(Mike Goodridge)解釋說:「2020年許多問題匯流成了今年這場完美風暴」。 該電影節於2020年12月舉行。
「現在,中國正式成為世界上最大的電影市場。那裏有13億人口,相比之下,遠勝於美國市場。現在中國出產了好多大片,一部能在那裏賺上近10億美元。」
古里奇又說:「亞洲亦發生了翻天覆地的變化。在過去,我們一直被籠罩在人們所說的「美國文化帝國主義」。因為,過去每個人都習慣於等著去戲院看部好萊塢大片,而好萊塢主宰電影製作及全球放映。」
「但是像Netflix和Amazon這樣的串流媒體出現,任務是要在每個國家及地區吸引訂閲者。因此,你不能只向這些觀眾播放《復仇者聯盟》等漫威電影就萬事大吉。你還必須製作本地電影和電視。觀眾想要看自己的故事。」
「因此,這些美國公司將資金投入整個亞洲,包括在新加坡設立亞洲總部。」
古里奇認為,再次有衝出亞洲的熱片的可能性很大。
「這種轉變實則與新冠病毒大流行不謀而合。由於疫情,許多好萊塢電影延後上映。所以待在家的亞洲觀眾將注意力集中在很多我們從未看過,有趣的電視或電影上,」他補充說:「人們對於需要看字幕的影視作品心態更開放了。」
韓國的音樂產業成功的將防彈少年團(BTS)等韓國流行文化(K-Pop)出口到世界各地,吸引許多全球歌迷。之後繼《寄生上流》拿下奧斯卡最大獎的首部非英語電影,韓國在這潮流中繼續領先。
《寄生上流》的字幕翻譯和電影網站「koreanfilm.org」創始人帕奎特(Darcy Paquet)協助策劃今年在倫敦舉辦的韓國電影節。該電影節於10月29日以韓國大賣的電影《無價之寶》(Pawn)開幕。《寄生上流》在全球的成功,也讓奉俊昊導演過去的電影,包含1994年發行的《支離破碎》(Incoherence)和2004年的《流感》(Influenza)在該影展成為最賣座的電影。
帕奎特預測:「當然,奉俊昊現在受到全球關注。奉的電影風格使他吸引了眾多觀眾,但其他韓國導演,譬如樸讚鬱在國際上也擁有越來越多的追隨者。」
「韓國上電影院的平均人數是全球最多。這是一個真正熱愛電影的社會,他們說故事的方法也很老練純熟。」
「我們可以期待更多精彩的韓國電影在全球會產生影響,現在西方觀眾可能更願意接受這些電影了。」
東方或西方?
這些電影將鏡頭對凖西方觀眾可能不熟悉的文化價值。
帕奎特說:「人們非常重視家庭,或個人在家庭裏的角色,一直是亞洲電影人物吸引人的關鍵。」她補充說:「在日韓或中國,教育,科學和技術都很被重視。這在這些國家的電影中可以看見。」
「而且,與好萊塢故事相比,亞洲電影諷刺的手法少得多,故事情感表達十分直截,並可能非常強烈。」
但是,成功地將文化價值觀傳遞給西方觀眾,並不總是那麼容易。
古里奇解釋:「中國的故事情節寫得很好。」 「他們遵循社會規範:在一個故事中,無論什麼情況,如果您犯了謀殺罪,就鐵定要入獄。」
「但如果您習慣了好萊塢講故事的節奏,看到一些中國電影時就會想:「他們根本不可能入獄!」,因為中國電影對道德價值更具反思性。」
而且這種誤解可以是相互性的。譬如,古德里奇指出:「《瘋狂亞洲富豪》在中國就票房慘敗。」
然而,考慮到《瘋狂亞洲富豪》在其他地方的成功,以及導演王璐璐(Lulu Wang)的《告別》(The Farewell)等電影的受歡迎程度,好萊塢似乎開始相信亞裔美國人的故事有潛力吸引更多觀眾。
最近宣佈,「追殺夏娃」(Killing Eve)的演員吳珊卓(Sandra Oh)和另名演員奧卡菲娜(Awkwafina)就將出演Neflix一部關於姐妹互斗的喜劇。
而《亞洲超級富豪》的其中一名製作人林黛兒(Adele Lim 音譯)將與日本製片希卡裏(Hikari)及柯蒂斯(Richard Curtis)共同製作一部浪漫愛情劇《迷失》(Lost for)。林黛兒之前還請奧卡菲娜和越裔演員凱莉·瑪麗·陳(Kelly Marie Tran 音譯)共同為迪士尼的新動畫《 Raya and the Last Dragon》配音。
但是亞洲還需要好萊塢嗎?
越裔美國電影人安德森·黎(Anderson Le 音譯)說:「以越南為例,這個國家有1億人口,他們像韓國,台灣和新西蘭一樣,很好地應對了Covid-19危機。」
黎先生是本月夏威夷國際電影節的藝術總監。他共同創立了電影製片廠東方(East),該電影製片廠的故事都來自越南和東南亞。
他解釋說:「這些國家一半的人口不到40歲。」
「(疫情間)電影院開放,票房很好。而且因為沒有好萊塢電影的競爭,所以觀眾們正在觀看一些精彩的本土電影。」
「我認為越南,中國和韓國等國家,現在甚至都不需要理會美國電影。他們就像印度的寶萊塢電影工業一樣,在自己的國家就已攀上顛峰。在其他地方取得的成功,則是錦上添花。」
但黎先生同意,亞洲確實希望在奧斯卡大放異彩。希望來自自己家鄉,有關自己文化底蘊的作品能在好萊塢獲獎。
2021年的奧斯卡頒獎典禮,我們可能又會看到亞洲電影人在奧斯卡發光。
奧斯卡女主角得主法蘭西絲·麥朵曼(Frances McDormand)主演的一部新片《遊牧人生》(Nomadland),背景是在美國,但導演趙婷(Chloe Zhao)則來自中國,她亦可能會成為奧斯卡第二位拿下最佳導演大獎的女性。
原文:BBC中文網
#電影 #文化 #娛樂
nomadland中文翻譯 在 赵婷英语片Nomadland 中文该怎么译?无依之地?游牧生活? 的彩蛋和評價
大马 翻译 仔:赵婷英语片 Nomadland 中文 该怎么译?无依之地?游牧生活? 大马 翻译 仔. 大马 翻译 仔. 310 subscribers. Subscribe. ... <看更多>
nomadland中文翻譯 在 BBC News 中文(繁體) - 華人導演趙婷憑《遊牧人生 ... - Facebook 的彩蛋和評價
華人導演趙婷憑《遊牧人生》(Nomadland,《浪跡天地》/《無依之地》)成為首位奪得奧斯卡最佳導演 ... BBC News 中文(繁體), profile picture ... 台灣翻譯遊牧人生. ... <看更多>
nomadland中文翻譯 在 [ 好雷] 游牧人生Nomadland 流浪並不美好- 看板movie 的彩蛋和評價
趙婷去年得到威尼斯金獅獎的《游牧人生(Nomadland)》,中文翻譯很美,讓人想起Di
gital Nomad數位居遊者,然而這部改編電影的原著還有一個副標題:surviving Ameri
ca in 21st century.在二十一世紀美國掙扎求生。
海報設計很有趣,是美國各州的車牌集合,點出在車上移動穿行全美的游牧生活。電影
內容並不甜美,而是溫柔而殘酷地揭露美國夢最真實殘酷的那面:一旦失敗夢醒後會怎
麼樣?隨著政府不斷地引鈔救世,資本狂歡推動資產價格節節高漲,貧富差距日益擴大
,沒有搭上致富列車的數以佰萬計的美國人淪為Homeless(或用原著中使用的“Housele
ss"),正式步入下流社會。
Nomad並不浪漫,如果你沒有選擇權,年輕時總幻想遠方的詩與生活,那是因為知道如果
想要定下來隨時可以,然而年紀漸長之後,隨著家族長輩陸續過逝,如果既無晚輩又孤
寡一人,心理上已經成為Familyless,在碰上財務危機而Houseless,就成為真正的Hom
eless。那也是電影主角芬恩的真實處境,誰說她願意上路?更多是迫於生活的不得已,
為了商業保險必須擁有一份工作去應付支出,如同在Starbucks遇見的那些年老的女士們
。強調個人主義的社會,社會安全網一破而接不住的人就不停地墜落下去,也是今日東
京大阪等東方大都會中存在的現實。無人知曉由於疫情關係加速惡化的日本已有1/7孩童
陷於貧窮中營養不良,有資料可查的發達國家狀況尚且如此,無論其他發展中的社會。
在美國,很多人陷入Nomad之境,多少只是因為一場疾病,醫療費用高昂以致於傾家蕩產
背上負債,人們需要商業保險彌補社會福利不足之處,若沒錢就只能等死了。芬恩就是
為了給丈夫治病花光積蓄,在小鎮也沒有工作機會,終於失去充滿自己與丈夫回憶的房
子,不得不離開尋找生機。
很多人以為離開了就是Move forward,但Nomad的移動其實更多時候是在原地踏步,一如
芬恩在聚會中認識的許多投入vanlife的人,其實是為了追尋過往美好的回憶,陷在過去
無法抽離;更多的人不夠幸運是墮入底層生活,living paycheck to paycheck,在貧窮
中循環無法自拔。然而這是整個系統機制的問題,並非渺小個人可以解決,於是導演也
只能溫柔而不加批判地呈現事實,期許能激起社會運動而改變。
題外話,想說在台灣卻是全民健保讓人陷入Nomad之境,便宜的醫療資源不用白不用,以
至於很多退化的老人如行屍走肉苟延殘喘地活著,加上孝道文化的壓迫,對家族造成經
濟與心理上面的負擔。他們並非可逆可治的疾病,由於退化而逐漸敗亡失去的功能的器
官,在國外是放任自然兩週結束此生,在台灣卻是伴隨大腦與器官雙重的敗亡折磨家族
數十冬。
求生是本能,失智後的自私更不可能求死,為何不能允許在還有尊嚴的時候,決定自己
的時間?古代游牧社會沒有過多資源贍養老人,於是只能放棄,如果老人有旺盛求生意
志展現出為人之價值,部族自然還有位置給他/她,然而若老人已經失去生存意識,那麼
便放任自然,斷不會如今日還要請看護插管餵食。我每每想起《血觀音》的結尾,活著
究竟是真的孝順,還是只為了讓對方承受更多痛苦?
字源考:Nomad轉自中古法文Nomade,源自古希臘文意思是追逐牧場的人,所以中文翻為
游牧。
----
Sent from BePTT on my ASUS_Z01RD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.129.14 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1611198257.A.8DA.html
... <看更多>